Закреплена за кафедрой | Кафедра востоковедения |
---|---|
Направление подготовки | 41.03.01. Зарубежное регионоведение |
Профиль | Китай и китайский язык |
Форма обучения | Очная |
Общая трудоемкость | 4 ЗЕТ |
Учебный план | 41_03_01_Зарубежное регионоведение_КиКЯ-2023 |
|
|
Распределение часов по семестрам
Курс (семестр) | 2 (4) | Итого | ||
---|---|---|---|---|
Недель | 22,5 | |||
Вид занятий | УП | РПД | УП | РПД |
Лекции | 22 | 22 | 22 | 22 |
Практические | 28 | 28 | 28 | 28 |
Сам. работа | 94 | 94 | 94 | 94 |
Итого | 144 | 144 | 144 | 144 |
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2023-2024 учебном году на заседании
кафедры
Кафедра востоковедения
Протокол от 16.06.2023 г. № 7
Заведующий кафедрой д.и.н., профессор Ю.А. Лысенко
1.1. | Дать базовые знания по лексикологии китайского языка |
---|
Цикл (раздел) ООП: Б1.В.01 |
ПК-5 | Способен применять на практике навыки двустороннего устного и письменного перевода текстов на иностранных языках для решения профессиональных задач |
ПК-5.1 | Знает иностранные языки, в том числе язык региона специализации, в объеме, установленном программой бакалавриата |
ПК-5.2 | Умеет осуществлять двусторонний устный перевод (с иностранного языка, в том числе языка региона специализации на русский язык и обратно) в объеме освоенной лексики и типовых конструкций |
ПК-5.3 | Владеет навыками письменного перевода текстов общественно-политической и социально-экономической направленности (с иностранного языка, в том числе языка региона специализации на русский язык и обратно) |
В результате освоения дисциплины обучающийся должен | |
3.1. | Знать: |
---|---|
3.1.1. | Основные части речи китайского языка и их характеристики; Историю изучения китайского языка (европейский и российский опыт); Особенности транскрибирования китайского языка (система Палладия и пинин) |
3.2. | Уметь: |
3.2.1. | пользоваться словарем (электронными и книжными); выделять основные структуры предложений китайского языка |
3.3. | Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть): |
3.3.1. | Навыками грамматического анализа предложений китайского языка (выделять тему и рему, конструкции SVO, SOV) |
Код занятия | Наименование разделов и тем | Вид занятия | Семестр | Часов | Компетенции | Литература |
---|---|---|---|---|---|---|
Раздел 1. История изучения китайского языка | ||||||
1.1. | Понятие лексикологии. История развития китайского языка. | Лекции | 4 | 2 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
1.2. | Изучение китайского языка в России и Европе | Лекции | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л2.1, Л1.1 |
1.3. | Теория Курдюмова | Практические | 4 | 2 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
1.4. | Система Палладия | Практические | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
1.5. | Подготовка к семинару | Сам. работа | 4 | 30 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
Раздел 2. Основные структурные единицы китайского языка | ||||||
2.1. | Словообразование в китайском языке | Лекции | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
2.2. | Существительные и именные части речи в китайском языке | Практические | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
2.3. | Глаголы и глагольные части речи в китайском языке | Лекции | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
2.4. | Роль служебных слов в китайском языке | Лекции | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
2.5. | Время и временные формы в китайском языке | Практические | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
2.6. | Анализ основных форм словообразований в китайском языке | Практические | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
2.7. | Подготовка к семинарам | Сам. работа | 4 | 30 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
Раздел 3. Предложения в китайском языке | ||||||
3.1. | Основные типы предложений в китайском языке | Практические | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л2.4, Л1.1 |
3.2. | Пунктуация в китайском языке | Практические | 4 | 2 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л2.3, Л2.2, Л1.1 |
3.3. | Китайский язык как язык синтаксиса (роль конструкций SVO и SOV в китайском языке) | Лекции | 4 | 4 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
3.4. | Предложения в китайском языке. Элипс | Практические | 4 | 2 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л2.3, Л1.1 |
3.5. | Итоговое занятие | Практические | 4 | 2 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л2.3, Л1.1 |
3.6. | Подготовка к семинарам и зачету | Сам. работа | 4 | 34 | ПК-5.1, ПК-5.2, ПК-5.3 | Л1.1 |
5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины |
ОЦЕНКА СФОРМИРОВАННОСТИ КОМПЕТЕНЦИИ ПК-5: Способен применять на практике навыки двустороннего устного и письменного перевода текстов на иностранных языках для решения профессиональных задач ПРИМЕРЫ ЗАДАНИЙ ОТКРЫТОГО ТИПА 1. Определите, сколько черт содержит иероглиф 三 ? Правильный ответ: 3 2. Укажите, какие черты включает в себя иероглиф 王? Правильный ответ: Горизонтальные и вертикальные. 3. Какой вид письма используется в материковом Китае? Правильный ответ: Упрощенное 4. Сколько черт содержит иероглиф 国 ? Правильный ответ: 8 5. Укажите, какие черты включает в себя иероглиф 开? Правильный ответ: Горизонтальные, вертикальные, откидные. 6. Сколько черт содержит иероглиф 叫 ? Правильный ответ: 5 7. Укажите, какие черты включает в себя иероглиф 八? Правильный ответ: откидные. 8. Сколько черт содержит иероглиф 心 ? Правильный ответ: 4 9. Дайте перевод названия стиля «цаошу草书»: Правильный ответ: травяное письмо. 10. Выделите ключ в иероглифе 你: Правильный ответ: 亻человек. 11. Выделите ключ в иероглифе 把: Правильный ответ: 扌рука. 12. Выделите ключ в иероглифе 吃: Правильный ответ: 口рот. 13. Выделите ключ в иероглифе 冰: Правильный ответ: лед 冫. 14. Выделите ключ в иероглифе 学: Правильный ответ: 子 ребенок. 15. Напишите перевод ключа山: Правильный ответ: гора. 16. Напишите перевод ключа 女: Правильный ответ: женщина. 17. Напишите перевод ключа心: Правильный ответ: сердце. 18. Напишите перевод ключа水: Правильный ответ: вода. 19. Напишите перевод ключа火: Правильный ответ: огонь. 20. 1. Определите, сколько черт содержит иероглиф 汗 ? Правильный ответ: 6. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ ОТКРЫТЫХ ВОПРОСОВ. «Отлично» (зачтено): Ответ полный, развернутый. Вопрос точно и исчерпывающе передан, терминология сохранена, студент превосходно владеет основной и дополнительной литературой, ошибок нет. «Хорошо» (зачтено): Ответ полный, хотя краток, терминологически правильный, нет существенных недочетов. Студент хорошо владеет пройденным программным материалом; владеет основной литературой, суждения правильны. «Удовлетворительно» (зачтено): Ответ неполный. В терминологии имеются недостатки. Студент владеет программным материалом, но имеются недочеты. Суждения фрагментарны. «Неудовлетворительно» (не зачтено): Не использована специальная терминология. Ответ в сущности неверен. Переданы лишь отдельные фрагменты соответствующего материала вопроса. Ответ не соответствует вопросу или вовсе не дан. ПРИМЕРЫ ЗАДАНИЙ ЗАКРЫТОГО ТИПА 1. Определите, сколько черт содержит иероглиф 仇 ? А. 4 Б. 5 В. 2 Г. 3 Правильный ответ: А 2. Определите, сколько черт содержит иероглиф 梓 ? А. 6 Б. 8 В. 2 Г. 11 Правильный ответ: Г 3. Определите, сколько черт содержит иероглиф 问 ? А. 6 Б. 5 В. 2 Г. 3 Правильный ответ: А 4. Определите, сколько черт содержит иероглиф 冷? А. 4 Б. 5 В. 2 Г. 7 Правильный ответ: Г 5. Определите, сколько черт содержит иероглиф 花 ? А. 7 Б. 5 В. 2 Г. 3 Правильный ответ: А 6. Ключом в иероглифе茶 является: А.小 Б.人 В.艹 Правильный ответ: В 7. Ключом в иероглифе喝 является: А.口 Б.人 В.日 Правильный ответ: А 8. Ключом в иероглифе花 является: А.七 Б.亻 В.艹 Правильный ответ: В 9. Ключом в иероглифе问 является: А. 门 Б. 口 В. нет ключа Правильный ответ: Б 10. Ключом в иероглифе 爸 является: А. 父 Б. 八 В. 巴 Правильный ответ: А 11. Выберите верный перевод ключа 风: А. Вода Б. Труп В. Земля Г. Ветер Правильный ответ: Г 12. Выберите верный перевод ключа 黑: А. Черный Б. Болезнь В. Земля Г. Огонь Правильный ответ: А 13. Выберите верный перевод ключа 石: А. Вода Б. Камень В. Ребенок Г. Ветер Правильный ответ: Б. 14. Выберите верный перевод ключа 鱼: А. Рыба Б. Топор В. Тигр Г. Черепаха Правильный ответ: А. 15. Выберите верный перевод ключа 纟: А. Огонь Б. Труп В. Шелк Г. Ветер Правильный ответ: В. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ: Каждое задание оценивается 1 баллом. Оценивание КИМ теоретического характера в целом: • «зачтено» – верно выполнено более 50% заданий; «не зачтено» – верно выполнено 50% и менее 50% заданий; • «отлично» – верно выполнено 85-100% заданий; «хорошо» – верно выполнено 70-84% заданий; «удовлетворительно» – верно выполнено 51-69% заданий; «неудовлетворительно» – верно выполнено 50% или менее 50% заданий. |
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.) |
не предусмотрено |
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации |
Промежуточная аттестация заключается в проведении в конце семестра зачета (для обучающихся, не получивших зачет по результатам текущей успеваемости) ) по всему изученному курсу. Тест размещен в разделе «Промежуточная аттестация по дисциплине» онлайн-курса на образовательном портале «Цифровой университет АлтГУ». Количество заданий в контрольно-измерительном материале (тесте) для промежуточной аттестации, составляет 30 заданий. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ: Каждое задание оценивается 1 баллом. Оценивание КИМ в целом: Для зачета: «зачтено» – верно выполнено более 50% заданий; «не зачтено» – верно выполнено 50% и менее 50% заданий. |
6.1. Рекомендуемая литература | ||||
6.1.1. Основная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л1.1 | Глазунов, Дмитрий Александрович | Китайский язык : практикум по чтению: учеб. пособие | Барнаул : АлтГУ, 2017 | elibrary.asu.ru |
6.1.2. Дополнительная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л2.1 | Дацышен, В.Г. | Изучение истории Китая в Российской империи : Монография | Москва : Проспект, 2016 | biblioclub.ru |
Л2.2 | Щичко В.Ф. | Китайский язык. Теория и практика перевода: | М. , 2004 | |
Л2.3 | Войцехович И.В., Кондрашевский А.Ф. | Китайский язык. Общественно-политический перевод: | М., 2005 | |
Л2.4 | Войцехович И.В., Кондрашевский А.Ф. | Китайский язык. Общественно-политический перевод. : | М., 2005 | |
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" | ||||
Название | Эл. адрес | |||
Э1 | Большой русско-китайский словарь | bkrs.info | ||
Э2 | Электронный курс "Лексикология китайского языка" | portal.edu.asu.ru | ||
6.3. Перечень программного обеспечения | ||||
Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно); Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно); Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses ), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt ), (бессрочно); AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно); LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно); Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно); Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024); Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно). Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно); Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно); Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt), (бессрочно); AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно); ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно); LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно); Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно); Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024); Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно); Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно); Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно) | ||||
6.4. Перечень информационных справочных систем | ||||
1. http://learn-chinese.ru/ Полезные материалы для изучения китайского языка 2. http://www.studychinese.ru/ Китайский язык онлайн 3. http://www.jazyki.ru/kitajskij Языковой портал, полезные ссылки на словари, форумы и т.п. 4. http://www.kitaist.info/ Информация о Китае, учебные материалы, словари и т.п. 5. http://www.internetpolyglot.com/lessons-zh-ru Изучение лексики по темам 6. http://www.chinalanguage.com Сайт на английском языке: учебные пособия, словари, форумы и т.п. 7. http://eleaston.com/chinese.html Сайт на английском языке 8. http://zhongwen.com/ Китайские иероглифы и культура, англо-китайский сайт 9. http://bkrs.info/ Большой русско-китайский словарь 10. http://www.zdic.net Словарь китайского языка с интерактивными иероглифами |
Аудитория | Назначение | Оборудование |
---|---|---|
Учебная аудитория | для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик | Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска) |
306бМ | специализированная аудитория востоковедения для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации | Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; доска меловая 1 шт.; ЖК Телевизор LG - 1 шт.; колонки J- 530 AV MULTI-MEDIA -2 шт.; наглядные материалы для каллиграфии (кисточки, чернила, бумага) - 1 шт.; национальные китайские костюмы - 5 шт.; свитки китайские - 2 шт.; учебно-наглядные пособия и литература; карты |
317М | кабинет кафедры востоковедения – учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации | Учебная мебель на 34 посадочных места; рабочее место преподавателя; доска магнитно-маркерная; трибуна; стационарный проектор: марка Epson модель EB-X31 - 1 единица; стационарный экран: REDLEAF; карты; плакаты |
Курс осваивается в рамках аудиторных занятий и самостоятельной работы. Основу обучения студентов по дисциплине составляют лабораторные занятия, предоставляющие систематизированные знания по китайскому языку. На занятиях особое внимание уделяется формированию профессионально-значимых свойств и качеств. Студентам необходимо аккуратно вести конспект, заносить термины и определения к ним. При подготовке к практическим занятиям студенты могут вести записи, оформлять тезисы или выписки, конспектирование и др. Выбор вида записи зависит от характера изучаемого материала и целей работы с ним. К основным видам записи отнятся конспектирование, составление плана, тезисная запись. Студент должен быть готов к тестовым проверкам и письменным заданиям на каждом занятии. Значительная часть учебного материала изучается студентов в процессе самостоятельной работы. Особое значение приобретает работа с рекомендованной литературой и материалами на языке оригинала. Для проверки знаний, полученных в результате работы с рекомендованной литературой, студент выполняет контрольные вопросы и задания. Выполнение контрольных вопросов и заданий является обязательным условием успешного освоения курса. Виды заданий, сроки сдачи заданий и критерии оценки представляются преподавателем в каждом конкретном случае. Успешное освоение теоритического материала,выполнение домашних заданий,контрольных вопросов и заданий, освоение рекомендованной литературы позволят пройти студенту промежуточную аттестацию,подготовка к которой требует актуализации всех полученных в рамках изучения курса знаний. При подготовке к самостоятельной работе для успешного освоения материала студентам рекомендуется сначала ознакомиться с учебным материалом, изложенным на лабораторных занятиях и в основной литературе, затем выполнить подготовку к вопросам и самостоятельные задания, при необходимости обращаясь к дополнительной литературе. |